
Textes & Traduire
L'onglet Textes et Traduire dans Labvanced est une partie puissante de l'application qui peut être utilisée pour gérer et personnaliser toutes les demandes basées sur le texte, les messages système (comme les instructions pour la calibration de suivi oculaire par webcam) et les traductions.

Chaînes statiques | Contrôler les messages système
Sur le côté gauche, tous les messages texte système qui peuvent potentiellement être affichés à un participant pendant l'étude peuvent être trouvés. Par exemple, les questions initiales du sondage, les messages de chargement, les instructions de suivi oculaire, messages d'erreur, etc. Ils sont regroupés en catégories.
Vous pouvez apporter des modifications personnalisées à chaque chaîne statique et également séparément pour chaque langue.
Démarrer: Affiche toutes les chaînes statiques possibles qui pourraient apparaître sur l'écran de démarrage/chargement de l'étude.Erreurs: Affiche toutes les chaînes statiques possibles associées aux erreurs pendant l'étude.multiUser: Affiche toutes les chaînes statiques possibles associées aux études multi-utilisateurs.screenCalibration: Affiche toutes les chaînes statiques associées à la calibration de l'écran.Contenu: Affiche les chaînes statiques associées aux éléments de contenu, tels que demander aux participants de choisir une réponse ou de saisir leur réponse.Fin: Affiche toutes les chaînes statiques possibles qui pourraient apparaître sur l'écran final de l'étude.Suivi oculaire: Affiche toutes les chaînes statiques associées au suivi oculaire, y compris les instructions de calibration.
Édition des messages système à l'aide des chaînes statiques
Dans l'image ci-dessous, la catégorie de message système suivi oculaire est sélectionnée. L'élément mis en surbrillance s'appelle instructionsPreEnvironmentInfant qui correspond aux instructions de calibration pour le suivi oculaire adapté aux nourrissons. En cliquant sur personnaliser, l'éditeur de texte apparaîtra, vous permettant de changer les instructions affichées pour cette étape particulière du processus de calibration.

Si vous n'êtes pas sûr de l'élément particulier à éditer, n'hésitez pas à nous contacter via le chat ou par email.
Traductions pour les études
Définir la langue principale
Vous pouvez définir la langue principale :
- En créant une nouvelle étude
- Via l'onglet
Paramètrespour une étude existante sous l'optionLangue principale - Ici dans l'onglet
Textes & Traduireen cliquant sur l'icône de crayon noir dans la première colonne des textes affichés.
Langues traduites automatiquement
Si votre étude est définie sur l'une de ces langues, ou les inclut comme partie d'une étude multilingue, tous les messages système (comme le démarrage de l'expérience ou les instructions de suivi oculaire par webcam) seront automatiquement traduits sans nécessiter de travail supplémentaire :
- Chinois
- Anglais
- Français
- Allemand
- Italien
- Polonais
- Portugais
- Espagnol
Ensuite, pour les tâches spécifiques à l'étude, si nécessaire, vous pouvez procéder à la traduction des champs de texte nécessaires sur une base image par image.
Traduction manuelle
Pour traduire manuellement un champ de texte, il suffit d'ajouter la deuxième langue en cliquant sur + Nouvelle Langue et sous la tâche spécifique, d'éditer l'élément correspondant pour afficher le texte que vous souhaitez voir affiché pour cette image particulière.